Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 11:32:58 Reinhard Wagner Auf der japanischen Website http://digicame-info.com/2012/12/2013-9.html Gibt es einen Hinweis auf ein Interview mit Herrn Ogawa, der einen E-5-Nachfolger für 2013 ankündigt. Angeblich kann man sich die PDF des Interviews ‚runterladen, mein japanisch ist aber nicht gut genug, damit ich mich durch die Webseiten kämpfen kann. Kann wer helfen? Grüße Reinhard Wagner — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 11:55:00 Rope Riemer Reinhard Wagner schrieb: > Auf der japanischen Website > http://digicame-info.com/2012/12/2013-9.html > Gibt es einen Hinweis auf ein Interview mit Herrn Ogawa, der > einen E-5-Nachfolger für 2013 ankündigt. Angeblich kann man sich > die PDF des Interviews ‚runterladen, mein japanisch ist aber > nicht gut genug, damit ich mich durch die Webseiten kämpfen kann. > Kann wer helfen? > > Grüße > Reinhard Wagner > > — > posted via https://oly-e.de Vielleicht der google Übersetzer? Frohes Fest Rolf-Peter Riemer — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:02:19 Reinhard Wagner Am Thu, 20 Dec 2012 10:55:00 +0100 schrieb Rope Riemer: > Vielleicht der google Übersetzer? Der erzählt Unsinn – schon probiert. Grüße Reinhard Wagner —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:05:00 TorstenF Reinhard Wagner schrieb: > Auf der japanischen Website > http://digicame-info.com/2012/12/2013-9.html > Gibt es einen Hinweis auf ein Interview mit Herrn Ogawa, der > einen E-5-Nachfolger für 2013 ankündigt. Angeblich kann man sich > die PDF des Interviews ‚runterladen, mein japanisch ist aber > nicht gut genug, damit ich mich durch die Webseiten kämpfen kann. > Kann wer helfen? > > Grüße > Reinhard Wagner > > — > posted via https://oly-e.de Hallo Reinhard, translate.google.de kann da helfen, angeblich soll auch der neueste Chrome- Browser eine eingebaute Übersetzungsfunktion haben… http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=ja&tl=de&u=http%3A%2F%2Fdigicame-info.com%2F2012%2F12%2F2013-9.html Unter obigem Link läßt sich die Seite verständlich lesen. Mit freundlichen Grüßen, Torsten — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:20:00 w.windhorst Eine Nachfolgerin der E5 ! Bisher hieß es bei mir Die Hoffnung —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:26:00 TorstenF Hallo Oly- Freunde, also, das 33MB PDF-Magazin läßt sich laden, auf Seite 12 ist – natürlich japanisch – die Rede von 2013 und E-5. Ich schaue mal ob ich die Seite irgendwie extra in den Google Übersetzer bekomme… Mit freundlichen Grüßen, Torsten — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:27:59 Reinhard Wagner Am Thu, 20 Dec 2012 11:05:00 +0100 schrieb TorstenF: > translate.google.de kann da helfen, Nee, eben nicht – oder hast Du das erwähnte PDF herunterladen und übersetzen kö¶nnen? Grüße Reinhard Wagner —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:29:09 Reinhard Wagner Am Thu, 20 Dec 2012 11:26:00 +0100 schrieb TorstenF: > Ich schaue mal ob ich die Seite irgendwie extra in den Google > Übersetzer bekomme… Wenn Du hast: hier posten, oder mir per Mail schicken! Danke! Grüße Reinhard Wagner —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:46:01 Nicolaus C. Koretzky Hallö¶chen Torsten, danke für den Link. Leider bin ich zu blö¶de, das Interview zu finden. — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 12:47:02 TorstenF Hallo Oly- Freunde, hier ist der Download- Link… https://www.impressjapan.jp/pr/monitor/1113_dcm/271301_free.pdf Die pdf- Datei ist geschützt, Bearbeitung wie Text kopieren, Seiten extrahieren, Texterkennung damit unterbunden – ich kann da nicht weiter helfen. An die Seite 13 müßte man ran – mit Kenntnissen der japanischen Sprache… Mit freundlichen Grüßen, Torsten — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 13:00:04 Reinhard Wagner Am Thu, 20 Dec 2012 11:47:02 +0100 schrieb TorstenF: > Die pdf- Datei ist geschützt, Danke erstma für den Link – ich sehe, was ich tun kann… Grüße Reinhard —————————————————————————————————————————————— Datum: 20.12.2012 Uhrzeit: 14:46:07 jürgen auf http://www.43rumors.com/ sind zwei Hinweise. — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 21.12.2012 Uhrzeit: 11:26:06 Heinz-Josef Hallo, ich habe den Text mal extrahiert: `ノニ一との協業の可責璧性じâ¡ 音B品やテクノロジ一のレべ丿レ 一去年~â¡オ’丿ン丿ヾス、 し丶ろし丶ろとプこ~`へんで しプこ~ナれど`も、 このー年Câ¡ど~うでしプこヵゝ? 丿ー`丿ーー 3年く丶`らしゝ経っブこような感じですよね、 本当 &こ。 まブ三、 あのことヵ寶あってカゝらー年しカゝ経ってな レゝんですヵ寶、 なんカゝすごしゝ長カゝっブこなあと。 _そこでひとつ、 思し`も刀って丿j丶丿ーーさん鸞こ聞 きブこし丶ことヵゞぁ〝丿ます。 `ノニ一との関係です。 力 メラ薙こつし丶てブど~ナでc丶c丶ですヵゝら` 今挿菱ど~のよ う薙こなるのヵゝ教ぇてくブどさ~`。 丿j`丿ーー と〝ちらヵゝとしゝうとメデイヵ丿レ中ノ仁丶で事業才是 才害しプこわ&ナですので、 ヵメラの縄まう(こっレゝて鬱ま・・・ ・・・。 そう轟ましゝってもオく平統合の日寺イ篭でぁあります ヵゝらシナジー鬱まぁりますね。 一眼で鬱まマウントも違 しゝますので、 双方のお客さまヵ寶ノ仁丶酉己してしまうとしゝ うこと鬱ま話し合レゝましプこ。 そこでコンノ{クトヵメラ騒こ 絞りましょうと繍 先方鬱まやっ姿王りイメージセンサーを 才寺ってレゝますカゝら、 レゝままで以上&こデ丿ヾイスのロー ドマッフ〝や、 われわれのものづくりのロードマッフ〝を お互しゝ&こオーフ〝ン(こして、 よりシナジーを高めてしゝ こうとレゝうのヵ寶ひとっあります。 それヵゝら、 われわ れ鬱まレンズヵ寶ぞ尋意才支林iのひとっですヵゝら、 ゎれわ れのレンズで、 ものづくり@こぎ舌カゝしてしゝプこプミくところ ヵ寶あれ&玉、 それ鬱ま牙舌カゝしてしゝブこプ三くとレゝうのもある ヵゝなとレゝうことです。 へんな言レゝ方です&ナれと〝も、 しゝま鬱ま片方で競争しなヵ寶ら、 片方でこれまで以上 Gこ密騒こやってしゝこうと話し合ってレゝます。 やっ遥王り 日本ヵ寶世界を缶=してしゝる数少なしゝフ〝ロダクトです ヵゝら。 しゝままでもイメージセンサーをイ吏わせてしゝプこ ブミしゝプこり、 しゝろしゝろなデ丿ヾイスをソニーさんヵゝらイ吏 わせてしゝプこブミしゝプこりしてレゝますので。 一ブことえ~ギ` ひとつの力メラを`ノニーブラン ドで出しブこ~丿オ’丿ン丿ヾスブランドで出しブこ~丿` 具 体的なそうし丶うこと~â¡なc丶わ~ナですね? 丿j`丿ーー そんな具体的なこと鬱ま話してしゝなしゝです ね。 やっ&王り味イ寸@ナって手ムと〝ものカメラとソニーさ んのヵメラブ三とそれぞれ違しゝますし、 目才旨す商品と してのロードマッフ〝ヵ寶違しゝますヵゝら。 もう一碁費下の レべ丿レブ三と,思うんです@ナれと〝も。 しゝゎゆるデ丿ヾイス なと〝の吉B品レべ丿レ。 未ムと〝もでしヵゝできなしゝ晋B品カ寶 ありますので、 そうしゝっブこところでメT丿ットを乞舌カゝし てしゝくとレゝうことですね。 ~お互し丶~こし丶し丶ところを持ち寄つて両方と もよくなろうじやなし`ヵゝとし丶うことですね? 丿ー`丿ーー 憲ましゝ。 と〝ちらヵ〝とレゝうとf芙自身ヵ寶石牙究開発 の出身ですので、 デ丿ヾイス鶴こ文寸してこうしゝう才支徘示 を入れ込んで轟まししゝみブこしゝなこと鬱まっね(こ先方@こ もお話してしゝます。 それ轟まソニーさんプ三&ナじゃなしゝ です&ナと〝ね。 でもやっ鬱王りなカゝなヵゝお互しゝヵ寶セット メーカー同士ですカゝら、 セットメーカー同士でそこ をォーフ〝ンゑこ話し合うとしゝうの&まなヵゝなヵゝむずヵゝし しゝです。 そのあブこり鬱ま、 商品そのものの話で鬱まな く、 そのひとっ下のテク丿ロジー(こっしゝて話し合っ てやってしゝくとレゝうこと鬱ま十分あると。 しゝまもまブ三話 し合しゝ鬱ま続ゎナてしゝます&ナれと〝も。 きっとしゝ〟ゝ糸吉果 騒こつなヵ寶ると,思ってしゝます。 〝ロードマ`ンフ〝を互し丶薙こ見せ合ってとし丶うの Câ¡、 具体的な製品のことで彰â¡なく、 それよ~丿も下 の、 下のってし丶うと変ですヵゞ、 必要とするデ丿ヾ イスをど`うしようヵゝとし丶う言舌ですね? 丿ー`丿ーー より先端のテク丿ロジーロードマッフ〝を未ム鬱ま オーフ〝ン@こしブこしゝと,思ってレゝますし。 うち轟ま数をブこく さん売るメーヵーで鬱まなく、 ブことえ@王スマートフォン のよう騒こ数を稼く丶丶もので鬱まなしゝので、 や鬱まりしゝレゝ才支 祢i(ま共有イヒして早く導入できるようGこもってしゝ&ナる 縄まうヵ主レゝレゝと繍思うんですね。 そうしゝうところをこれカゝ らやってしゝ&ナれ@玉と,思レゝますね。 _言舌を変ぇます。 去年も聞し丶プこことです ヵゞ、 E一5の誓菱継機種Câ¡その挿菱、 ど`うですヵゝ? 丿]`丿ーー 升彡ヵ寶見えてきブことしゝしゝますカゝ。 Vielleicht findet ja jemand einen Übersetzer, der damit etwas anfangen kann – mir war da kein Erfolg beschieden. Grüße, Heinz-Josef — posted via https://oly-e.de —————————————————————————————————————————————— Datum: 21.12.2012 Uhrzeit: 11:32:07 Heinz-Josef Cut and Paste war wohl nicht so toll … Falls Interesse besteht, bitte email an mich, dann schicke ich ihn als Anlage. Bin jetzt aber für ein paar Stunden weg. Grüße, Heinz-Josef hjclaes ät web.de — posted via https://oly-e.de ——————————————————————————————————————————————
Interview mit Herrn Ogawa Olympus
Aktuelle Antworten
-
Olyknipser zu Hotel Life | Hotel-Impressionen
-
O_l_y_s_s_e_u_s zu Hotel Life | Hotel-Impressionen
-
Olyknipser zu Hotel Life | Hotel-Impressionen
-
Olyknipser zu Teil 2: Bienen, Blumen, Trallala, et cetera…
-
Olyknipser zu Stadt(t) Ansichten 5
-
Andy zu Stadt(t) Ansichten 5
-
O_l_y_s_s_e_u_s zu Stadt(t) Ansichten 5
-
O_l_y_s_s_e_u_s zu Hotel Life | Hotel-Impressionen
-
Olyknipser zu Stadt(t) Ansichten 5
-
Andy zu Stadt(t) Ansichten 5
Neueste Themen
-
OM-1 exportiert nicht mehr
von
Elke
-
Ersatzteil Bajonettring
von
RainerW
-
Hotel Life | Hotel-Impressionen
von
O_l_y_s_s_e_u_s
-
Stadt(t) Ansichten 5
von
O_l_y_s_s_e_u_s
-
Videodreh am 21.6. in Hilpoltstein
von
rwadmin
-
Blitz und Auto-ISO
von
Daniel
-
Monatsthema 6/2025: Tankstelle
von
rwadmin
-
Plugins repariert
von
rwadmin